EUGENIO SANTORO
(1920-2006 | ITALY)

Eugenio Santoro was born in Castelmezzano in Lucanie, a region in southern Italy. After five years of elementary schooling he undertook an apprenticeship as a joiner. At the age of 20 he left for the front in Albania and Greece, where he was taken prisoner, then deported to a prisoner-of-war camp in the Rhineland Germany in 1943. Freed two years later, he went back to his country and worked as a municipal employee, then as a self-employed joiner.
In 1964, for economic reasons, he emigrated to Switzerland first with his wife, then with his daughter where he was employed as a worker in a chocolate factory.
In 1979, on the occasion of the jubilee of the company, he painted a picture depicting the factory. As a consequence he started to draw uninterruptedly and focused then on sculpting in wood. After his retirement, he began devoting himself more intensely to this activity, carving life-size human figures and animals of great expressiveness from fruit trees, which he sometimes painted and coated with varnish. His works have an anamorphic quality, marked as they are by contorted facial features, twisted heads, lopsided stances, imbalance and other anatomic distortions. Each sculpture is made of several pieces of woods assembled by nails.

EUGENIO SANTORO
(1920-2006 | ITALY)

Eugenio Santoro è nato a Castelmezzano, Lucania. Dopo cinque anni di scuola elementare intraprese un apprendistato per diventare falegname. All’età di 20 anni partì per la guerra, in Albania e in Grecia, dove fu fatto prigioniero e deportato in un campo in Renania nel 1943. Liberato due anni più tardi, tornò al suo paese e lavorò come dipendente comunale e, successivamente, come falegname autonomo.
Nel 1964, per ragioni economiche, emigrò in Svizzera con la moglie e la figlia dove ha lavorato in una fabbrica di cioccolato. Nel 1979, in occasione dell’anniversario della società, dipinse un quadro raffigurante la fabbrica. Di conseguenza ha iniziato a disegnare ininterrottamente dopodiché si è avvicinato alla scultura lignea. Dopo il suo ritiro dal mondo lavorativo, ha iniziato a dedicarsi più intensamente a questa attività: creava sculture di dimensioni umane, animali di grande espressività, alberi da frutto che a volte dipingeva e rivestiva con della vernice. Le sue opere anamorfiche, sono caratterizzate da visi fortemente contorti, posizioni di squilibrio e altre distorsioni anatomiche. Ogni scultura è fatta di diversi pezzi di legno assemblati tra loro da chiodi.

untitled, 2000, carved, painted and varnished wood © Collection de l’Art Brut, Lausanne
 untitled, between 1970 and 2000 carved and painted wood © Collection de l’Art Brut, Lausanne
Le géant, between 1980 and 2000 gouache, ink and varnish on paper © Collection de l’Art Brut, Lausanne
untitled, before 2003 grey pencil on woodboard © Collection de l’Art Brut, Lausanne

Posts created 155

Related Posts

Begin typing your search term above and press enter to search. Press ESC to cancel.

Back To Top